The Many Effects of Bilingual Books


A very interesting reading for educators and families. Excerpt:

As a sociolinguist, I am interested in the representation of languages in bilingual picturebooks. This not only reflects existing attitudes towards languages, but it can also be powerful in shaping future societal attitudes.

As well as telling a story or giving information, the presence of a minority language in a picturebook can serve a symbolic function. The way in which languages are presented in bilingual children’s books may encourage readers to value a language, or perhaps use this language more frequently, thus positively affecting its vitality.

Read the entire piece How children’s picture books can disrupt existing language hierarchies at


Spicing Up English Writing: 9 Web Tools for Creating Digital Magazines


Great tips at

6 Useful Resources for Exploiting the News in the English Language Classroom


REblogged from Nik Peachy at

English Writing: The Needless Complexity of Academic Writing


I am sure that many of us English learners have pondered this questions a time or two. Now, there is a publication addressing one of the big struggles of aspiring academic writers. Find it at

The hardest question for a third culture kid: Where is home?


Many of us, our children, and our students are faced with this question. Read more about this issue at

Article Cultural Shock and Adaptation


Learn more about this topic at

Listening Corner: Tons of Authentic Listening Materials


at and


%d bloggers like this: